Książka stanowi pionierską próbę przedstawienia czytelnikowi polskiemu piśmiennictwa Afryki Południowej okresu kolonialnego. Świetnie znający realia tego kraju autor szkicuje szerokie tło historyczne i kulturowe. Historia literatury południowoafrykańskiej uwzględnia próby rekonstrukcji sposobów budowania wypowiedzi i ustalania znaczeń, począwszy od tracycji ustnej, a na procesie emancypacji języka afrikaans kończąc. Dodatkowym walorem książki są piękne ilustracje oraz mapy.Bogactwo faktów i wielopłaszczyznowe ujęcie tematu czynią z niej pasjonującą lekturę nie tylko dla filologów i literaturoznawców, lecz także dla wszystkich zainteresowanych kulturą Afryki Południowej.
NAGRODA MINISTRA EDUKACJI I SPORTU 2005
Zestaw trzech doskonałych, nagradzanych książek w wersji papierowej profesora Jerzego Kocha, poświęconych literaturze południowoafrykańskiej. Jerzy Koch - Historia literatury południowoafrykańskiej. Literatura afrikaans (XVII-XIX wiek) pokaż książkę Jerzy Koch - Historia literatury południowoafrykańskiej. Literatura afrikaans (Okres usamodzielnienia 1900-1930) pokaż książkę Jerzy Koch - Wenus Hotentocka i inne rozprawy o literaturze południowoafrykańskiej pokaż książkę
Trzy wyjątkowe książki w wersji drukowanej przybliżające literaturę, historię, kulturę i życie codzienne w Republice Południowej Afryki. Jerzy Koch - Wenus Hotentocka i inne rozprawy o literaturze południowoafrykańskiej zobacz książkę Jerzy Koch - Historia literatury południowoafrykańskiej i literatura afrikaans (XVII-XIX wiek) zobacz książkę Dobek Pater - Życie codzienne w Johannesburgu zobacz książkę
Praca prof. Jerzego Kocha jest pionierska nie tylko na gruncie polskim. Napisana piękną polszczyzną książka daje rzetelną wiedzę o fascynującej literaturze południowoafrykańskiej, rozwiewa wiele uprzedzeń i stereotypów, a przy tym widać, że tworzona była z pasją. Należy dobitnie podkreślić, książka prezentuje przede wszystkim rezultaty wieloletnich studiów i badań własnych Autora. Za największą wartość stylistyczną pracy uważam rzadkie w naszym piśmiennictwie połączenie ogromnej erudycji z komunikatywnoś
HISTORIA LITERATURY KOREAŃSKIEJ - 2 książki Klasyczna literatura koreańska / Literatura koreańska XX wieku - PAKIET PROMOCYJNY Klasyczna literatura koreańska zobacz książkę Literatura koreańska XX wieku zobacz książkę
Książka profesora Jerzego Kocha przedstawia niezwykle zróżnicowany wybór rozpraw poświęconych piśmiennictwu południowoafrykańskiemu, zarówno okresu kolonialnego, jak i doby najnowszej. Autor, członek Południowoafrykańskiej Akademii Nauki i Sztuki, ukazuje literaturę Afryki Południowej w nowych, zaskakujących perspektywach, często sięgając po metodę archeologiczną: na szeroko zarysowanym tle dokonuje głębokich cięć, by przeprowadzić swe erudycyjne interpretacje. Badanie dyskursu wokół „Wenus Hotentockiej”
Pakiet trzech książek w wersji drukowanej łączących opowieści o historii, kulturze i literaturze Republiki Południowej Afryki z kompedium najnowszej historii krajów Afryki. Martin Meredith - Historia współczesnej Afryki zobacz książkę Jerzy Koch - Wenus Hotentocka i inne rozprawy o literaturze południowoafrykańskiej zobacz książkę Marcin Solarz - Republika Południowej Afryki. Trwałość czy zmierzch potęgi w regionie? zobacz książkę
Ilustrowana licznymi fotografiami historia 200 lat indyjskiej literatury tworzonej po angielsku przede wszystkim przez Indusów. Obejmuje okres od 1800 roku, prezentując dokonania poetów, powieściopisarzy, dramaturgów i tłumaczy, zarówno tych niesłusznie zapomnianych, jak i znanych całemu światu, jak Salman Rushdie. Kolejne rozdziały zostały poświęcone bądź pojedynczym autorom, bądź ich grupie albo ewolucji wybranego gatunku literackiego, oddając specyfikę indyjskiej twórczości w języku kolonizatorów.
Próba zdefiniowania i całościowej interpretacji zjawiska chińskiej literatury poszukiwania korzeni xungen wenxue (1984-1988), będąca okazją do szerszej refleksji dotyczącej kultury i współczesnej literatury chińskiej.
Klucz do raju to słowa z pierwszego zdania rękopiśmiennej księgi Tatarów litewsko-polskich z XVII wieku. Księgi te zwane kitabami, nie miały zazwyczaj tytułów, a pisano je niegdyś pismem arabskim po polsku i białorusku, dodając liczne fragmenty arabskie, rzadziej starotureckie i tureckie z literatury muzułmańskiej. Zawierają one wątki kanonicznej literatury muzułmańskiej, słowiańskie tłumaczenia i adaptacje literatury obrzędowej i podaniowej, a także zaczerpnięte z piśmiennictwa chrześcijańskiego. Niniejs
Oddajemy do rąk czytelnika zarys historii klasycznej literatury arabskiej obejmujący bogatą i różnorodną literaturę piękną: poezję i prozę, oraz piśmiennictwo filozoficzne i naukowe począwszy od epoki przedmuzułmańskiej aż po wieki upadku (VI−XVIII w.). Jest to trzecie wydanie poprawione i uaktualnione pracy prof. Józefa Bielawskiego, która przez wiele lat była jedynym źródłem wiedzy na temat tej literatury w języku polskim.
W Polsce przyjęło się mówić o Korei jako o „kraju cichego poranka” czy też o „kraju porannej świeżości. Podział historii literatury koreańskiej na literaturę klasyczną, tradycyjną (od początków n.e. do końca XIX w.) i na literaturę nową: nowożytną i współczesną (obejmującą wiek XX) znajduje głębokie uzasadnienie tak w odmienności tematyki, jak i w języku tej literatury, metodzie jej zapisu. Od najdawniejszych czasów literatura koreańska była dwujęzyczna. Powstawała w języku rodzimym i w hanmunie, czyli
"Klasyczna literatura tybetańska" pod redakcją J.I. Cabezóna i R.R. Jacksona – wybitnych tybetologów amerykańskich − od lat jest uznawana za najbardziej kompletny i najlepszy podręcznik literatury tybetańskiej. Obszerność i zasięg oddziaływania liczącej ponad 1300 lat historii literatury tybetańskiej sytuują ją wśród najważniejszych tradycji Azji. Przemożny wpływ na jej rozwój miała kultura indyjska – sanskryt i przebogate dziedzictwo tradycji buddyjskiej. Na przestrzeni wieków formy pisane znajdowały p
Literatura indyjska odznacza się długością trwania, ciągłością przekazu, obfitością i różnorodnością form wyrazu artystycznego. Hymny religijne Wed, traktaty liturgiczne, teksty mistyczno-filozoficzne, olbrzymie eposy, poezja dworska i liryka, dramat, powieści, bajki i baśnie oraz wiele innych składają się na jej niezwykłe bogactwo. Wypisy z literatury indyjskiej to oryginalne dzieło polskich indologów, najobszerniejszy z istniejących w literaturze polskiej wybór tekstów tłumaczonych z oryginałów w sans
Książka jest naukową edycją perskiego traktatu o muzyce Behdżat ar-Ruh pochodzącego z przełomu XVI i XVII wieku i wyróżniającego się oryginalnością ujęcia problemu. Praca składa się z przekładu tekstu oraz komentarza i słownika perskich terminów muzycznych, którego poszczególne hasła są w zasadzie obszernymi komentarzami. Jest to niezwykle interesująca, interdyscyplinarna pozycja, poszerzająca naszą wiedzę zarówno o piśmiennictwie perskim, jak i o kulturze muzycznej Iranu.
Jest to pierwsze opublikowane w języku polskim tak obszerne dzieło na temat literatury staroindyjskiej, obejmujące okres od ok. 1500 roku p.n.e. do ok. 1500 roku n.e. Książka napisana przez wybitnego niemieckiego indologa, profesora uniwerytetu we Frankfurcie, stanowi odpowiedź na stale rosnące na Zachodzie zainteresowanie kulturą indyjską i zawiera niezwykłe bogactwo informacji. Omawia literaturę wedyjską, epicką i klasyczną literaturę sanskrycką, a także literaturę buddyjską, dźinijską oraz piśmiennictw