Próbując zdefiniować, czy też przyporządkować poezję Hatifa do jakiejkolwiek kategorii (co i tak mi się nie udało, ale to taka przypadłość literaturoznawcy), przypomniałem sobie znaną opinię Juliana Przybosia, że „poezja to jedność wizji skondensowana w maksimum aluzji wyobrażeniowych i minimum słów". Chociaż, rzecz jasna, absurdem jest włączanie Janabiego do nurtu awangardy, to definicja powyższa wydała mi się niezwykle adekwatna do dzieła, które jest przedmiotem niniejszych rozważań. Poezja Hatifa to przede wszystkim wizja, żeby nie powiedzieć czasem — wizjonerstwo, co wyjątkowo wyraźnie widać w Trakcie Królewskim (At-Tarik al-Ma-laki [...]). I nie odważę się zaklasyfikować jego twórczości do żadnego ze znanych z podręczników nurtów. Jest tak zresztą być może właśnie ze względu na pozostawanie pomiędzy polskością a arabskością.
Poezja Hatifa jest od samego początku świadectwem rozdarcia pomiędzy Wschodem i Zachodem, ale także spełnia rolę medium pomiędzy dwiema cywilizacjami, dwiema mentalnościami...
Marek M. Dziekan, fragment Przedmowy
„Poezja Hatifa to symfonia słów, w której czytelnik sam odnajduje swoją treść, której ton zawsze jest zagubieniem i poszukiwaniem.... Oto poezja,w której czas uśmierca i unieśmiertelnia, w której ból wznosi się ponad boleść i zamienia się w piękno, a której mądrość często polega na jej nieodpowiedzialności… Na tym właśnie polega urok i siła tej poezji”.
Adam Szyper
HATIF JANABI – poeta, pisarz, eseista, tłumacz literatury polskiej i arabskiej, teatrolog, pracownik Katedry Arabistyki i Islamistyki Uniwersytetu Warszawskiego, zajmuje się językiem, literaturą i kulturą arabską oraz polską. Wykładał w Algierii w latach 1985–1988, pracował jako Visiting Scholar w USA (1993–1994). Laureat wielu nagród polskich i zagranicznych, m.in. The University of Arkansas Press Annual Award for Literature (1995) oraz nagrody ZAiKS za przekłady literatury polskiej na język arabski (2003), członek polskiego Pen Klubu. Publikuje swoje utwory w języku polskim i arabskim, wiele z nich zostało przetłumaczonych na inne języki, m.in. na angielski, francuski, rosyjski i czeski.
Publikacja dofinansowana przez Urząd Miasta Stołecznego Warszawy
Współwydawcą publikacji jest Staromiejski Dom Kultury
Książka jest przeznaczona dla osób uczących się języka arabskiego, średnio zaawansowanych. Zawiera bajki arabskie, którym towarzyszy słowniczek arabsko-polsko-angielsko-francusko-rosyjski. Tekst arabski jest ręcznie kaligrafowany, zwokalizowany.
Podstawy języka arabskiego to podręcznik do praktycznej nauki języka arabskiego prezentujący podstawowy materiał gramatyczny w postaci zwięzłych reguł ilustrowanych przykładami. Autorzy, pracownicy Instytutu Orientalistyki Uniwersytetu Jagiellońskiego o wieloletnim doświadczeniu dydaktycznym, zajmujący się jednocześnie teorią nauczania języka, uwzględnili w nim problemy specyficzne dla polskiego studenta uczącego się arabskiego. Pliki nagrań tekstów i ćwiczeń fonetycznych dołączone do książki do pobrani
Książka w języku arabskim, przewidziana dla osób reprezentujących średni poziom znajomości języka arabskiego, osiągany na ogół po dwóch latach nauki. Tekst jest zwokalizowany, łatwy, zbliżony do języka mówionego i uproszczony pod względem stylistycznym. Zawiera słowniczek arabsko-polsko-angielski
Przedstawiamy pierwszy tom artykułów z serii wydawniczej Transfer kultury arabskiej w dziejach Polski pod redakcją naukową dr hab. Agaty S. Nalborczyk i dra Mustafy Switata. Seria ta prezentuje wyniki prac zespołu naukowców różnych dyscyplin, realizującego w ramach Narodowego Programu Rozwoju Humanistyki projekt badawczy pt. Transfer kulturowy jako transdyscyplinarny element nauki o stosunkach międzykulturowych na przykładzie wpływów kultury arabskiej w dziedzictwie kulturowym Polski (projekt nr 2bH 15 0
Książka porusza niezbadany dotąd temat polsko-tureckich stosunków międzynarodowych w okresie międzywojennym. Oba państwa przyjęły wtedy nowoczesny, demokratyczny kształt i z determinacją szukały swojego miejsca na mapie Europy i świata. Autorka wykorzystała bogate, dotychczas nieopracowane polskie i tureckie źródła archiwalne, co pozwoliło jej na wnikliwe ujęcie tematu oraz nasycenie pracy mnóstwem mało znanych faktów, barwnych epizodów i dyplomatycznych anegdot. Ukazała upadek Imperium Osmańskiego i naro
Wydanie rękopisu Muhammadu Bako (XIX w.). Jest to kazanie propagujące wartości islamu, dotyczące doczesnego życia muzułmanina w Erietle regulujących je przepisów szariatu. W literaturze pisanej ludu Hausa z północnej Nigerii szczególne miejsce zajmuje muzułmańska poezja religijna.
Przedstawiamy siódmy tom z serii wydawniczej Transfer kultury arabskiej w dziejach Polski. Seria ta prezentuje wyniki prac zespołu naukowców różnych dyscyplin, realizującego w ramach Narodowego Programu Rozwoju Humanistyki projekt badawczy pt. Transfer kulturowy jako transdyscyplinarny element nauki o stosunkach międzykulturowych na przykładzie wpływów kultury arabskiej w dziedzictwie kulturowym Polski (projekt nr 2bH 15 0156 83 na lata 2016–2019). Transfer kulturowy możliwy jest dzięki bezpośrednim kon
Rola Immunomodulatorów Pochodzenia Naturalnego w Zapobieganiu i Leczeniu Chorób, wydanie I, rok 2003. Praca zbiorowa pod redakcją Prof. dr hab. Ewy Skopińskiej-Różewskiej i Prof. dr. hab. Andrzeja Krzysztofa Siwickiego. Wydanie I 2003. 260 stron, format A-5, oprawa miękka, klejona. Wydawca Medyk Sp. z o. o. ISBN: 83-87340-84-7
Najnowsze wydanie tej pozycji książkowej. Ule styropianowe są coraz bardziej popularne. Posiadają wiele zalet: są łatwe w odkażaniu, nie ulegają biodegradacji, posiadają niewielkie gabaryty zewnętrzne i ciężar, dzięki czemu doskonale nadają się do prowadzenia gospodarki wędrownej. Autor porusza szereg zagadnień niezwykle istotnych dla każdego pszczelarza gospodarującego w styropianowych ulach wielokorpusowych, m.in.: * organizację pracy w pasiece stacjonarnej i wędrownej * gospodarowanie na pożytkach:
Rzadko zdajemy sobie sprawę z tego, jak wielki wpływ język arabski miał na języki świata. Jego rola wynikała zarówno z tego, że związany jest z islamem i przez islam wpływał zarówno na języki świata muzułmańskiego, jak i na języki innych kultur. Ale jest też inny powód wpływów języka arabskiego: od VIII do XV wieku cywilizacja islamu odgrywała zasadniczą rolę na świecie. […] leksyka pochodzenia arabskiego dotyczy takich dziedzin, jak astronomia, matematyka, fizyka, chemia, botanika, rolnictwo, medycyna, f
Joanna farba do włosów Multi Cream 36 - królewski burgund Marzysz o nowym kolorze włosów? Znudziła Ci się ta sama, niezmieniona od lat barwa? Wprowadź w swoje życie trochę zmiany i zmień kolor włosów. Aby mieć pewność, że efekt utrzyma się długo, a nowy kolor będzie prawdziwie zachwycający i głęboki, zastosuj farbę do włosów Joanna Multi Cream. Farba intensywnie maluje nadając włosom długotrwały, głęboki, zachwycający i efektowny kolor. Joanna Multi Cream chroni i intensywnie pielęgnuje już w trakcie kol
Przedstawiamy trzeci tom z serii wydawniczej Transfer kultury arabskiej w dziejach Polski. Seria ta prezentuje wyniki prac zespołu naukowców różnych dyscyplin, realizującego w ramach Narodowego Programu Rozwoju Humanistyki projekt badawczy pt. Transfer kulturowy jako transdyscyplinarny element nauki o stosunkach międzykulturowych na przykładzie wpływów kultury arabskiej w dziedzictwie kulturowym Polski (projekt nr 2bH 15 0156 83 na lata 2016–2020). Materiał zebrany w niniejszym tomie ukazuje przenikanie
Wydanie II poprawione i uzupełnione! Książka "Renesans akupunktury" prof. dr n. med. Zbigniewa Garnuszewskiego w nowym wydaniu jest podręcznikiem dla lekarzy i osób , którzy interesują się akupunkturą. Opisane są wszystkie punkty akupunktury na przedstawionych meridianach. Zawiera między innymi "schematy nakłuwań w niektórych jednostkach chorobowych", które mogą być przydatne w codziennej praktyce lekarskiej. Książka zainteresuje również wszystkie inne osoby pragnące poznać szczegóły tej starej chiński
Pionierska próba odpowiedzi na pytanie co o Polsce międzywojennej myślały ówczesne francuskie elity polityczne. Na podstawie nowych, często tajnych i poufnych materiałów źródłowych autorka zweryfikowała tradycyjny "dotychczasowy" obraz stosunków polsko-francuskich.
"Aladyn i magiczna lampa. Wydanie dla nauczycieli" to wspaniałe narzędzie dla wszystkich nauczycieli, którzy pragną wprowadzić dzieci w świat magicznych opowieści. Ta pięknie ilustrowana książka z serii "Storytime" zapewni wspaniałą i angażującą lekcję, która wzbudzi wyobraźnię uczniów i rozbudzi ich miłość do czytania. Wydanie dla nauczycieli zostało specjalnie zaprojektowane, aby umożliwić twórczą i interaktywną naukę. Zawiera obszerne notatki dla nauczyciela, które pomogą przewodniczyć lekcjom, dostos